Vítejte na DIYCORE.NET

HLAVNÍ MENU

HLAVNÍ RUBRIKY

UŽITEČNÉ

KOLABORACE

UŽIVATELSKÁ SEKCE

DIYCORE.NET

VYHLEDÁVÁNÍ

TWITTER

RSS

DESKA MĚSÍCE

PÍŠOU JINDE

SAPORT

- - - - - - - - - - - ROZHOVORY - - - - - - - - - - -

V neexistujících rádiích si můžeme dovolit cokoli...

V neexistujících rádiích si můžeme dovolit cokoli...

DVA

autor: Friday | 5. 11. 2010, 20:01:07 | návštěv: 2623 | reakcí: 1

Na Vašem novém albu HU se objevila i skladba Numie z předchozí kolekce Kollekt 8. Proč jste ji do nové desky zařadili?

Protože přesahovala Kollektt8, není jen soundtrackem k filmu, ale hrajeme jí i živě. Chtěli jsme ji zaznamenat i v aranži, jak jí hrajem. Máme ji rádi.

Hudbu z HU prezentujete jako pop z neexistujících rádií. Je to tím, že situace v masových rádiích Vás neuspokojuje, a tak jste si udělali vlastní písně?

Nespokojenost nebo kritika nebyl ten důvod, ale určitě i naše představa popu je jiná, než se většinou hraje, nebo spíš než se v Čechách zmiňuje jako pop. Pop je jinak dobrý hudební žánr (český pop 80. a 90.let, co valí rádia dokola... Hmm... No, to je trochu jiná). V neexistujících rádiích si ale můžeme dovolit cokoli, stejně jako v neexistujících jazycích a národnostech, nikdo neví, jak to tam vypadá, co se tam hraje a poslouchá a toho my využíváme. :)

Právě jedete německo-rakousko-česko-slovenské turné. V létě jste ale navštívili Sever. Byli jste ve Skandinávii i předtím, než jste nahráli Fonók, nebo jste inspiraci severskými jazyky nechali založenou na volných zvukových asociacích a jejich podobnost si ověřili až zpětně?

Spíš zpětně, sever byla pro nás taková snová představa... Ale už samotná Ikea i svými názvy nám přinášela tu ideu. :) Ne, byli jsme před lety na cestě po Litvě a Lotyšsku a tehdy nás uhranula ta atmosféra a hlavně jazyk, kterýmu nebylo fakt vůbec rozumět... Myslím, že úplný základ vznikl tam. Pak Fonók je i hodně maďarofilní. Ale do těch zemí jsme se líp podívali až potom a nadchlo nás to i v reálu.

Všech třináct písní na albu je v jiném neexistujícím jazyku. Děláte si mikroslovníčky? Je Váš cíl si někdy vyrobit celý neexistující globus?

Honza si už od dětství kreslí svůj neexistující světadíl, takže on s tím začal, a oba jsme v dětství napodobovali neexistující jazyky, asi jako hodně dětí. Ale slovník přímo nemáme, těch jazyků je víc, do každé písně se hodí jiná národnost, ale je čímdál víc intuitivní. Překlady jsou, ale kdybychom přesně dodržovali gramatiku a zásobu, tak bychom se hodně omezili...

Údajně jste se při tvorbě také inspirovali tropy. Je to tak? A čím ještě?

Je to tak, byli jsme na jaře na ostrově Réunion, a to nás dost oslovilo. Vždycky jsme měli pocit, že budem spíš navždycky jen takový do severu, ale to teplo a pohoda, která tam je všude, ono to má taky něco do sebe... Chtěli jsme desku celou natočit tam jen s banjem a na diktafon, ale banjo už se nevešlo na palubu a tam je takový vedro (i když jsme tam byli v době místního podzimu), že jsme skoro pořád spali a nebo byli v takovým zvláštním limbu. Kdybychom to vymýšleli tam, byla by to reggae deska... Takže jsme se tam nepřemáhali a tu načerpanou energii jsme zpracovali až doma. A je v tom zakonzervovaná taková "animal" radost a to teplo.

HU je podle Vás veselé album. Proč má ale ze všech nejtemnější přebal?

Protože to není veselé album. Když jsme měli měsíc na vymýšlení desky, tak jsme se právě vrátili z těch tropů, tropy jsou veselý, Čechy spíš melancholický, proto ten mix. Hudebně i vizuálně.

Jak je na tom Váš Label HomeTable?

Trochu spí, teď to stojí na webu, který se nedaří pořád v tom shonu udělat. Ale připravujem se na rozšíření, jsme teď v kontaktu s kapelou B4, že by u nás chtěli vydat své domácí nahrávky a Christoph Pajer se svým sountrackem ke Křižník Potěmkin taky čeká jen na nás. No, je to trochu rest a ostuda, jsme teď hrozný brzdy. A doufáme, že si to mezitím nerozmyslí...

Jak skládáte texty? Nejprve česky a poté ve smyšleném jazyce?

První vždycky ten smyšlený, originál a pak překlad do češtiny a angličtiny, ale na Fonóku to ještě bylo tak, že jsme nejdřív podle hudby napsali text a pak se ho učili. Na HU se to obrátilo, první jsem intuitivně nazpívala do melodie zpěv i se slovama, který šly přímo z hlavy a pak jsem až z nahrávky lovila ty slova a přepisovala na papír a pak jsme překládali.


Obsahově jsou Vaše texty velmi poetické. Máte za sebou nějakou výraznější literární zkušenost? Nechcete psát pohádky?

Já jsem od dětství jen deníkový a kronikářský typ, pohádky bych psala ráda, ale vlastně si netroufám. V těch našich textech se spoléháme, že si můžem dovolit, co chcem, protože to je přece jen překlad toho, co už je tak nějak samo. :)

Máte už dané plány po skončení turné? Například nějaký nový projekt typu živý soundtrack k filmu či vlastní vyzvánění na mobilní telefony?

Vždycky máme v rukávu pár nápadů a úkolů do budoucna, je v tom i nový soundtrack i hudba na novou desku, hudba k počítačové hře, videoklip... Ale asi budem chvíli odpočívat, protože příští týden vyrážíme na zahraniční blok koncertů a vrátíme se až na Vánoce, takže kdoví, jak budem vypadat.

Jaké Vaše oblíbené slovo začíná na „Hu"?
Začíná i končí tak oblíbený pozdrav Hu!

Vaše Reakce

Výpis pěti nejnovějších reakcí. Celkem reakcí k tomuto článku: 1
zzn
8. 11. 2010, 22:37:31
hu je super, dva jsou super. a konecne se o nich zacina trochu vedet...

SPOKOJÍZDA

spojizda obrázek

SLOUPEK

tamas

Nadřazenost státu podepřeného západním kapitálem měla do sedmdesátých let za následek hluboké změny. Ty byly umožněny jednak vyhlazením velmi malého kapitalistického sektoru během první poloviny dvacátých let v SSSR a mezi lety 1945 až 1948 na nově získaných územích. A dále – a to především – nově vybudovaným mohutným moderním hospodářstvím. Převládající sociální skutečnost staré východní Evropy – rozsáhlé velkostatky stále vlastněné aristokracií a církví a vedle toho ta nejhorší rolnická bída – zmizela beze stopy. Máme před sebou městské společnosti, kde většina lidí, dřívějších rolníků, později průmyslových dělníků, dnes „jen lidí“, žije na obrovských sídlištích postavených všude podle stejných plánů, od Šanghaje až po Prahu a Lublaň. A žije tam dosud, jenomže továrny jsou zavřené a lidé jsou většinou nezaměstnaní nebo důchodci. Pachuť porážky je neklamná.

G. M. Tamás

SUPPORT SONGS

TLAČENKA

web: CrosseR | grafika: wewerca | neřešte autorská práva, vždy uvádějte zdroj!
spodni obrazek